< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
Woe to the stinters; 1 Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure, 2 but when they have to measure or weigh whatever they owe to others, give less than what is due! 3 Imagine such men not that they shall be raised up? 4 For a tremendous Day - 5 A Day whereon mankind shall stand before the Lord of the worlds? 6 No indeed! Verily the deeds of the wicked are in the Record locked up in the prison-house! 7 Would that you knew what Sijin is!? 8 It is a comprehensively written Book (of records). 9 Woe unto the repudiators on that day! 10 who belied the Day of Recompense! 11 And none belieth it save each trespasser, sinner. 12 When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!" 13 No indeed! Their own deeds have cast a veil over their hearts. 14 Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord. 15 Then lo! they verily will burn in hell, 16 whereafter they will be told: “This is what you used to give the lie to.” 17 By no means! Verily the record of the virtuous shall be in 'Illiyun. 18 Ah, what will convey unto thee what 'Illiyin is! - 19 A record of good deeds written. 20 which the angels placed near Allah to safeguard. 21 The righteous shall indeed be blissful, 22 seated on couches and gazing around in wonder. 23 Thou wilt recognize in their faces the brightness of delight. 24 They will be given to drink pure sealed wine. 25 its seal will be of musk -- for this let the aspirants aspire -- 26 And it is mixed with Tasneem. 27 A fountain from which only they who are honoured drink. 28 Surely they who are guilty used to laugh at those who believe. 29 And when they passed by them, they would exchange derisive glances. 30 And when they returned to their own people, they would return jesting; 31 And when they saw them, they said: "They have indeed gone astray." 32 But they were not Sent to be guardians over them! 33 so today those who believe shall [be able to] laugh at those who denied the truth 34 On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things). 35 Will not the infidels pay for what they had done? 36
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.