< random >
The Stars (Al-Najm)
62 verses, revealed in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By the Star when it plunges, 1 your companion is neither astray, neither errs, 2 Nor doth he speak of (his own) desire. 3 This is nothing but a revelation that is conveyed to him, 4 taught him by one terrible in power, 5 one endowed with immense wisdom. He came forth and stood poised, 6 standing poised at the highest point on the horizon, 7 Then he drew near and drew closer 8 So the distance between the Spectacle and the beloved was only two arms’ length, or even less. (The Heavenly Journey of Prophet Mohammed peace and blessings be upon him was with body and soul.) 9 And he revealed to His Servant what he revealed. 10 The heart was not untrue in (making him see) what he saw. 11 Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath seen? 12 And indeed he (Muhammad SAW) saw him [Jibrael (Gabriel)] at a second descent (i.e. another time). 13 Near the lote-tree of the last boundary. 14 by the Garden of [Eternal] Repose, 15 When the lote-tree was being enveloped, by whatever around it. 16 The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit]. 17 Indeed he (Muhammad SAW) did see, of the Greatest Signs, of his Lord (Allah). 18 So have you considered al-Lat and al-'Uzza? 19 And Manat, the third, the other? 20 What! unto you the males and unto Him the females? 21 That indeed is a division unfair! 22 These are only names given by yourselves and your fathers. God has not given them any authority. They, (unbelievers), only follow mere conjecture and the desires of their souls, even though guidance has already come to them from their Lord. 23 Shall man have whatever he craves? 24 Nay! for Allah is the hereafter and the former (life). 25
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.