۩
Prostration
< random >
HAST THOU, then, ever considered him who turns away [from remembering Us, and cares for no more than the life of this world,] 33 and gives a little, grudgingly? 34 Has he the knowledge of the unseen so that he can see? 35 Or hath he not had news of what is in the books of Moses 36 and of Abraham, who to his trust was true: 37 Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another; 38 nor can man achieve anything without hard labor. 39 and that his work is surely seen 40 Then he will be fully repaid for it? 41 To your Lord will all things eventually return. 42 And that it is He Who causeth to laugh and causeth to weep. 43 And that it is He Who gave death and gave life? 44 And that He createth the pair, the male and the female. 45 From a drop of semen when emitted; 46 And that upon Him is another bringing forth. 47 And that it is He Who enricheth and preserveth property. 48 And that He only is the Lord of the star Sirius? 49 and that it is He who destroyed the ancient [tribes of] Ad 50 And destroyed the tribe of Thamud, not sparing anyone? 51 and before them the people of Noah who were even more unjust and insolent; 52 And He overthrew the Cities of the Plain, 53 and caused them to be covered with that which He covered them with. 54 On which then of your Lord's signs do you cast doubt? 55 This is a warning among the warnings of yore. 56 The threatened Hour is nigh. 57 and none but Allah can avert it. 58 Then at this statement do you wonder? 59 and do they laugh instead of weeping, 60 indulging in carelessly idle games? 61 Prostrate yourselves before Allah, and serve Him. ۩ 62
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.