< random >
A (goodly) number from those of old, 39 And a large group from the latter. 40 And the fellows on the left hand; how miserable shall the fellows on the left hand be! 41 In scorching wind and scalding water 42 And in the shades of Black Smoke: 43 neither cool, neither goodly; 44 Indeed they were, before that, indulging in affluence, 45 And persisted obstinately in wickedness supreme! 46 And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?- 47 What, and our fathers, the ancients' 48 Say: "Yea, those of old and those of later times, 49 Will be gathered together on a certain day which is predetermined. 50 "Then moreover, verily, you the erring-ones, the deniers (of Resurrection)! 51 Most surely eat of a tree of Zaqqoom, 52 Then will fill your bellies with it. 53 and on top of this you will drink boiling water 54 and you will drink as the lapping of thirsty camels. 55 This shall be their hospitality on the Day of Doom. 56 We have created you, then why would you not confirm it? 57 Have ye seen that which ye emit? 58 Did you create it or was it We who created it? 59 It is We who have ordained death for all of you; and We cannot be prevented 60 In the matter of exchanging you for others, and to transform you into what you do not know. 61 And you have indeed learnt about the first creation, so why do you not ponder? 62 Have you considered the seeds you till? 63 is it you that sow it, or are We the Sower? 64 We could turn it, if We pleased, into straw; then you would rue the day, 65 That, “We have indeed been penalised!” 66 “In fact, we were unfortunate!” 67 Have you seen the water which you drink? 68 Is it you that send it down from the clouds or We? 69 If We will, We would make it bitter, why then do you not give thanks? 70 Have you ever considered the fire which you kindle? 71 Did you make its timber to grow, or did We make it? 72 We have made it a reminder and provision for the travelers, 73 Extol, then, the limitless glory of thy Sustainer's mighty name! 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.