< random >
And when thy Lord called Moses, saying: Go unto the wrongdoing folk, 10 The people of Firon: Will they not guard (against evil)? 11 Moses replied, "My Lord, I fear they will reject me, 12 I feel nervous and my tongue is not fluent, so send Aaron with me. 13 They also have a sin against me, and I fear they will slay me.' 14 The Lord said, "Have no fear, both of you go with Our miracles. We shall closely listen to you." 15 go both to Pharaoh and both of you say to him: 'We are (each) a Messenger from the Lord of all the Worlds. 16 Let the children of Israel go with us!'" 17 [Fir'aun (Pharaoh)] said [to Musa (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us. 18 "And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man). And you are one of the ingrates." 19 Moses said: "I did it then, when I was in error. 20 So I ran away from you out of fear. But my Lord has given me wisdom, and made me an apostle. 21 That is a blessing thou reproachest me with, having enslaved the Children of Israel.' 22 Fir'aun (Pharaoh) said: "And what is the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?" 23 Moses answered: "The Lord of the heavens and the earth and of all that is between them, if you were only to believe." 24 Fir'aun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?" 25 Moses continued, "He is the Lord and the Lord of your forefathers." 26 The Pharaoh said, "The Messenger who has been sent to you is certainly insane". 27 (Moses) said: "Lord of the East and the West, and all between! if ye only had sense!" 28 (The Pharaoh) said: "If you took another god apart from me I will have you incarcerated." 29 He said: even though I bring unto thee something manifest? 30 The Pharaoh replied, "Bring it, if you are telling the truth." 31 So Moses threw down his staff and suddenly it appeared as a serpent, plainly visible. 32 And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders! 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.