۞
Hizb 46
< random >
AND, BEHOLD, Jonah was indeed one of Our message-bearers 139 When he left towards the laden ship. 140 Then lots were drawn and he became of those who were pushed into the sea. 141 Then the fish swallowed him, while he was blameworthy. 142 Had he not been one of those who glorify Allah, 143 He would have tarried in the belly thereof till the Day when they are raised. 144 ۞ We cast him out of the fish unto dry land and he was sick. 145 And We caused to grow up for him a gourdplant. 146 We sent him to a hundred thousand or more people. 147 and they believed in him: so We let them live in ease for a while. 148 Now ask them (O Muhammad SAW): "Are there (only) daughters for your Lord and sons for them?" 149 Or, did We create the angels females while they were witnessing? 150 Then is it of their lying that they say: 151 "God has begotten (children)?" They are liars indeed! 152 Has He chosen daughters in preference to sons? 153 What is the matter with you? How judge ye? 154 What, and will you not remember? 155 Or have you clear evidence? 156 “Then bring forth your Book, if you are truthful!” 157 And some people have invented a kinship between Him and all manner of invisible forces although [even] these invisible forces know well that, verily, they [who thus blaspheme against God] shall indeed be arraigned [before Him on Judgment Day: for] 158 limitless is God in His glory, above anything that men may devise by way of definition! 159 Not thus, however, [behave] God's true servants: 160 So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship, 161 Can lead (any) into temptation concerning Allah, 162 Except those who are predestined to burn in Hell! 163 There is not one of us (angels) but has his known place (or position); 164 “And indeed we, with our wings spread, await the command.” 165 And we are those who sing hallelujas to Him." 166 And they surely were wont to say: 167 Had we but an admonition as had the ancients. 168 We would be single-minded slaves of Allah. 169 Yet (now that it is come) they disbelieve therein; but they will come to know. 170 And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the messengers: 171 Most surely they shall be the assisted ones 172 And that Our host, they verily would be the victors. 173 So turn away (O Muhammad SAW) from them for a while, 174 And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)! 175 Do they want to suffer Our torment immediately? 176 But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned. 177 Leave them alone for a while, 178 And watch, for they will soon see. 179 Glory be to your Lord: the Lord of Glory is far above what they attribute to Him. 180 And Peace on the messengers! 181 And all the praise and thanks be to Allah, Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). 182
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.