< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
Woe to the defrauders, 1 when they measure against the people, take full measure 2 but who, when they measure or weigh for others, give less than their due. 3 Do they not know that they are bound to be raised from the dead 4 Unto an Awful Day, 5 the Day when people will stand before the Lord of the Worlds? 6 Indeed, the record of the disbelievers is in the lowest place, the Sijjeen. 7 How will you comprehend what Sijjin is? 8 It is [their destination recorded in] a register inscribed. 9 Woe that day unto those who cry it lies, 10 Those who deny the Day of Judgment 11 Yet none gives the lie to it except the transgressor immersed in sin; 12 who, when Our verses are recited to him, says: “Mere tales of olden times!” 13 Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts. 14 Yes indeed they will be deprived of seeing their Lord on that day. 15 Further, they will enter the Fire of Hell. 16 and it will be said to them: 'This is that which you belied' 17 No indeed! Verily, the deeds of the virtuous shall be in the record of the exalted ones. 18 But how will you comprehend what 'Illiyun is? 19 It is a written book, 20 witnessed by all who have [ever] been drawn close unto God. 21 Verily the virtuous shall be in Bliss; 22 seated on couches and gazing around in wonder. 23 You will recognise the freshness of serenity on their faces. 24 They will be given to drink of pure wine, sealed. 25 its seal is musk, for this let the competitors compete; 26 and its mixture is Tasneem, 27 A spring from which those near [to Allah] drink. 28 Surely they who are guilty used to laugh at those who believe. 29 And wink one to another when they passed them; 30 And when they returned to their own people, they would return jesting; 31 and whenever they see those [who believe,] they say: "Behold, these [people] have indeed gone astray!" 32 Yet they were not sent as watchers over them. 33 So, the believers will laugh at the infidels on that day, 34 On high couches, gazing. 35 Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? 36
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.