۞
Hizb 46
< random >
Jonah was certainly a Messenger. 139 He ran away to the laden ship, 140 Then lots were drawn and he became of those who were pushed into the sea. 141 The fish then swallowed him and he blamed himself. (For not waiting for Allah’s command.) 142 And had he not been of those who exalt Allah, 143 He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised. 144 ۞ But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness, 145 And We caused to grow over him a tree, a gourd. 146 And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more. 147 And they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while. 148 Now ask them if their Lord has daughters, and they sons? 149 Or created We the angels females while they were witnesses? 150 Verily, it is of their falsehood that they (Quraish pagans) say: 151 That “Allah has offspring”; and indeed, surely, they are liars. 152 Does He prefer sons to daughters? 153 What ails you then, how you judge? 154 Will you not, then, bethink yourselves? 155 Or have ye a clear warrant? 156 Then bring your Book if you are truthful! 157 And they have invented a kinship between Him and the jinns, but the jinns know well that they have indeed to appear (before Him) (i.e. they will be brought for accounts). 158 Glorified be Allah from that which they attribute (unto Him), 159 Except the bondmen of Allah sincere. 160 So, verily you (pagans) and those whom you worship (idols). 161 you shall not tempt any against Him 162 except for he who shall roast in Hell. 163 Of us there is none but hath a station assigned. 164 Lo! we, even we are they who set the ranks, 165 “And indeed we are those who say His purity.” 166 Even though they (unbelievers) say, 167 Had we a reminder from those of yore, 168 we would have certainly been sincere servants of God". 169 But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know! 170 Our Word had already preceded Our worshipers, the Messengers, 171 that they shall receive Our help 172 And verily Our host! they are to be overcome. 173 Therefore turn away from them for some time. 174 and see, and soon they too shall see. 175 Do they, then, [really] wish that Our chastisement be hastened on? 176 So when it does descend in their courtyards so what an evil morning it will be for those who were warned! 177 Stay away from them for a while 178 And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)! 179 LIMITLESS in His glory is thy Sustainer, the Lord of almightiness, [exalted] above anything that men may devise by way of definition! 180 Peace be on the Messengers. 181 And all praise to God, the Lord of all the worlds. 182
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.