< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
Woe to those that deal in fraud,- 1 Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure, 2 But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient. 3 Do they not realize that they will be resurrected 4 Unto an Awful Day, 5 the Day when all men shall stand before the Sustainer of all the worlds? 6 No indeed! Verily the deeds of the wicked are in the Record locked up in the prison-house! 7 And what will explain to thee what Sijjin is? 8 A written record. 9 Woe, that Day, to those that deny- 10 who belied the Day of Recompense! 11 and none cries lies to it but every guilty aggressor. 12 [and so,] whenever Our messages are conveyed to them, they but say: "Fables of ancient times!" 13 Not at all but rather their earnings have heaped rust upon their hearts. 14 No indeed; but upon that day they shall be veiled from their Lord, 15 Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. 16 Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." 17 NAY, VERILY - the record of the truly virtuous is [set down] in a mode most lofty! 18 And what will make you know what the highest Iliyin is? 19 (It is) a marked Book, 20 Witnessed by those who are honoured. 21 The virtuous will live in bliss, 22 On couches, gazing, 23 upon their faces thou wilt see the brightness of bliss. 24 They shall be given to drink of a wine that is sealed, 25 whose seal is musk -- so after that let the strivers strive -- 26 And it is mixed with Tasneem. 27 a fountain at which those brought near (to their Lord) drink. 28 The wicked used to laugh at the believers -- 29 And, when they passed them, to wink at each other, 30 And when they returned to their own followers they returned exulting. 31 And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost." 32 And they were not sent to be keepers over them. 33 But on this Day the believers will laugh at the unbelievers 34 as they (recline) upon their couches and gaze (around them). 35 "Are these deniers of the truth being [thus] requited for [aught but] what they were wont to do?" 36
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.