۞
1/2 Hizb 7
< random >
O People who Believe! Do not devour usury doubling and quadrupling it; and fear Allah, hoping that you achieve success. 130 guard yourself against the Fire prepared for those who deny the truth, 131 And pay heed unto God and the Apostle, so that you might be graced with mercy. 132 ۞ And vie with one another to attain to your Sustainer's forgiveness and to a paradise as vast as the heavens and the earth, which has been readied for the God-conscious 133 for those who spend, both in prosperity and adversity, who restrain their anger and are forgiving towards their fellow men -- God loves those who do good works. 134 And those who, when they commit an immorality or wrong themselves [by transgression], remember Allah and seek forgiveness for their sins - and who can forgive sins except Allah? - and [who] do not persist in what they have done while they know. 135 Their recompense is pardon by their Lord, and gardens with streams of running water where they will abide for ever. How fair is the recompense of those who act! 136 Dispensations have gone forth before you; go about then on the earth, and behold what wise hath been the end of the beliers! 137 This is a declaration for mankind, a guidance and an admonition unto those who ward off (evil) 138 So do not become weak (against your enemy), nor be sad, and you will be superior (in victory) if you are indeed (true) believers. 139 If a wound should touch you - there has already touched the [opposing] people a wound similar to it. And these days [of varying conditions] We alternate among the people so that Allah may make evident those who believe and [may] take to Himself from among you martyrs - and Allah does not like the wrongdoers - 140 And that Allah may test (or purify) the believers (from sins) and destroy the disbelievers. 141 Or deemed ye that ye would enter paradise while yet Allah knoweth not those of you who really strive, nor knoweth those (of you) who are steadfast? 142 For, indeed, you did long for death [in God's cause] before you came face to face with it; and now you have seen it with your own eyes! 143
۞
1/2 Hizb 7
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.