۞
Hizb 46
< random >
So also was Jonah among those sent (by Us). 139 When he fled on the laden ship, 140 Then he joined the lots, and was of the condemned. 141 So the whale swallowed him, for he was blameworthy, 142 Had he not glorified God, 143 He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection. 144 ۞ Then We cast him on a bare desert whilst he was sick. 145 And We grew a tree of gourd (as a shelter) above him. 146 And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more. 147 And they came to believe; so We allowed them to enjoy the good things of life for an age. 148 Now ask them whether your Lord has daughters, whereas they have sons. 149 Or created We the angels females while they were present? 150 Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say, 151 "Allah has begotten off spring or children (i.e. angels are the daughters of Allah)?" And, verily, they are liars! 152 “Has he chosen daughters instead of sons?” 153 What aileth you? How judge ye? 154 Will ye not then receive admonition? 155 Or, is there for you a clear warranty 156 Bring your Book, if what you say is true! 157 And they have invented a kinship between Him and the jinns, but the jinns know well that they have indeed to appear (before Him) (i.e. they will be brought for accounts). 158 Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)! 159 But not so the servants of Allah, the purified ones. 160 So, verily you (pagans) and those whom you worship (idols). 161 Ye cannot excite (anyone) against Him. 162 Save him who will go to hell. 163 [The angels say], "There is not among us any except that he has a known position. 164 we are the rangers, 165 and we glorify God". 166 And there were those who said, 167 “If we had some advice from the earlier generations,” 168 Surely we would have been the bondmen of God sincere. 169 but they have rejected it, [the Quran] and they shall soon learn! 170 Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us), 171 That they verily would be made triumphant. 172 and Our armies shall be the victors. 173 (Muhammad), stay away from them for a while 174 Watch them: they will soon see. 175 So are they being impatient for Our punishment? 176 But then, once it alights upon them, hapless will be the awakening of those who were warned [to no avail]! 177 And leave them for a time. 178 and watch. They, too, will watch. 179 LIMITLESS in His glory is thy Sustainer, the Lord of almightiness, [exalted] above anything that men may devise by way of definition! 180 And peace upon the messengers. 181 And praise belongs to Allah, Lord of the Worlds. 182
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.