۞
Hizb 46
< random >
And Yunus was most surely of the apostles. 139 when he fled like a runaway slave onto a laden ship. 140 and sailed away in a laden ship, wherein people cast lots. Because he lost, he was thrown into the water. 141 then the whale swallowed him down, and he blameworthy. 142 Had he not been of them who glorify Allah, 143 He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised. 144 ۞ We then put him ashore on a plain, and he was sick. 145 And We caused to grow over him a gourd vine. 146 We sent him as a messenger to a hundred thousand people or more, 147 And they believed, therefor We gave them comfort for a while. 148 Now, ask them, has your Lord daughters, and they sons? 149 Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)? 150 Lo! verily it is of their falsehood that they say: 151 "God has begotten [a son]"; and verily, they are lying [too, when they say,] 152 Hath He chosen daughters above sons? 153 What ails you then, how you judge? 154 Will you not then remember? 155 Or have you received some clear authority? 156 Bring your Book, if you are truthful. 157 They have said that there is a relationship between Him and the jinn. The jinn certainly know that they will all be brought to suffer torment. 158 God is too glorious for what they ascribe to Him 159 Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin]. 160 Wherefore verily neither ye nor that which ye worship, 161 Cannot lead astray [turn away from Him (Allah) anyone of the believers], 162 unless it be such as rushes towards the blazing fire [of his own accord]! 163 [The angels say], "There is not among us any except that he has a known position. 164 we are the rangers, 165 And we are most surely they who declare the glory (of Allah). 166 What though they would say, 167 'If only we had had a Reminder from the ancients, 168 We would have been the chosen servants of Allah." 169 but they have rejected it, [the Quran] and they shall soon learn! 170 And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the apostles: 171 That they would certainly be assisted, 172 And that Our host, they verily would be the victors. 173 Therefore turn away from them till a time, 174 And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)! 175 Would they hasten on Our doom? 176 So when it does descend in their courtyards so what an evil morning it will be for those who were warned! 177 And turn away from them till a time 178 and see [them for what they are]; and in time they [too] will come to see [what they do not see now]. 179 Glory be to your Lord: the Lord of Glory is far above what they attribute to Him. 180 And peace be on the apostles. 181 And praise belongs to Allah, Lord of the Worlds. 182
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.