< random >
And indeed this Qur’an has been sent down by the Lord Of The Creation. 192 Which the trustworthy Ruh [Jibrael (Gabriel)] has brought down; 193 to your heart that you might become one of those who warn (others on behalf of Allah), 194 In plain Arabic speech. 195 This is (indicated) in the Books of earlier people. 196 And was this not a sign for them, that the scholars of the Descendants of Israel may recognise this Prophet? 197 Had We revealed it to a non-Arab 198 who would have read it to them, they (pagans) would not have believed in it. 199 Thus do We cause (unbelief) to enter the hearts of sinners. 200 They will not believe in it to the extent that they see the painful punishment. 201 So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. 202 they say: "Can we be granted some respite?" 203 So do they wish to hasten Our punishment? 204 Beholdest thou? if We let them enjoy for years. 205 and then Our torment will strike them, 206 of what avail will be the provisions of life which they have been granted to enjoy? 207 Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it, 208 for a reminder, and We never harmed. 209 The satans have not revealed the Quran; 210 They are not worthy of it, nor have they power. 211 Verily, they have been removed far from hearing it. 212 So call not on any other god with Allah, or thou wilt be among those under the Penalty. 213 Warn your tribe and your near kinsmen. 214 And spread your wing of mercy for the believers following you. 215 And if they disobey thee, say thou: verily I am quit of that which ye work. 216 And put your trust in Him Who is Immensely Mighty, Most Compassionate, 217 who sees thee when thou standest [alone,] 218 And thy movements among those who prostrate themselves, 219 Indeed, He is the Hearing, the Knowing. 220 Shall I tell you on whom the satans descend? 221 They descend upon every sinful liar. 222 They listen, but most of them are liars. 223 And as for the poets -- it is the misled who follow them. 224 Art thou not aware that they roam confusedly through all the valleys [of words and thoughts,] 225 and say things which they do not act upon, 226 except those who believed and acted righteously and remembered Allah much, and when they themselves were subjected to wrong, they exacted retribution no more than to the extent of the wrong? Soon will the wrong-doers know the end that they shall reach. 227
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.