< random >
And recite to them the story of Ibrahim. 69 when he asked his father and his people: "What do you worship?" 70 They said, 'We serve idols, and continue cleaving to them. 71 He asked them, "Can the idols hear you when you pray to them 72 or benefit you or do you harm?" 73 They said: Nay, we found our fathers doing so. 74 Abraham said, "Have you really thought about what you have been worshipping, 75 You and your ancient sires. 76 Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds, 77 He created me and He will guide me. 78 “And the One Who feeds me and gives me to drink.” 79 and when I fall ill, is the One who restores me to health, 80 "Who will cause me to die, and then to life (again); 81 "And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment. 82 [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous. 83 and appoint me a tongue of truthfulness among the others. 84 And put me among the inheritors of Paradise. 85 And forgive my father; verily he is of the erring. 86 And abase me not on the day when they are raised, 87 The Day whereon will profit neither substance nor sons. 88 Except him who comes to Allah with a heart free (from evil). 89 And the garden shall be brought near for those who guard (against evil), 90 And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring. 91 And it will be said to them, “Where are those whom you used to worship?” 92 besides God? Will the idols help you? Can they help themselves?" 93 Then the idols and those who strayed will be hurled into the Fire headlong, one upon another, 94 And the hosts of Iblis, together. 95 And they will say, when they are quarrelling therein: 96 'By God, we were certainly in manifest error 97 when we made you equal with the Lord of all Being. 98 It was the evildoers who led us astray, 99 So we have no intercessors, 100 Nor a true friend; 101 "'Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!'" 102 Surely in that is a sign, yet most of them are not believers. 103 And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.