۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship 22 “Instead of Allah and herd them to the path leading to hell.” 23 And stop them, for they shall be questioned: 24 "How is it that [now] you cannot succour one another?" 25 Nay, but on that Day they would willingly surrender [to God]; 26 And some of them will confront the others, 27 They said, “It is you who used to come to us from our right, in order to sway.” 28 They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers; 29 "Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion! 30 "So now the Word of our Lord has been justified against us, that we shall certainly (have to) taste (the torment). 31 "We led you astray: for truly we were ourselves astray." 32 So all of them on that day are sharers in the chastisement. 33 This is how We deal with the criminals. 34 for, behold, whenever they were told, "There is no deity save God," they would glory in their arrogance 35 And said: "Should we abandon our gods for the sake of an insane poet?" 36 'No indeed; but he brought the truth, and confirmed the Envoys. 37 you shall surely taste the painful punishment, 38 And you shall not be rewarded except (for) what you did. 39 But for the sincere worshipers of Allah, 40 there is waiting for them a known provision; 41 fruits of various kinds; and they shall be honoured, 42 In Gardens of peace. 43 On couches facing one another; 44 a cup from a spring being passed round to them, 45 White and delicious to the drinkers; 46 Neither does it intoxicate, nor give a headache. 47 With them will be spouses, modest of gaze and beautiful of eye, 48 As if they were eggs carefully protected. 49 And they will approach one another, inquiring of each other. 50 One of them will say, "I had a companion who asked me, 51 Who would say, 'Are you indeed of those who believe 52 "'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'" 53 And he will reply: 'Are you looking down (into Hell)' 54 And he will look and see him in the midst of the Hellfire. 55 He said, “By Allah, you had nearly ruined me!” 56 And but for the favour of my lord, I should have been of those brought forward. 57 But then, [O my friends in paradise,] is it [really] so that we are not to die 58 Except our previous death? And we shall not be chastised? 59 Most surely this is the mighty achievement. 60 for which one must strive hard. 61 Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum? 62 Lo! We have appointed it a torment for wrong-doers. 63 It is a tree that grows at the bottom of Hell. 64 and its fruits are like devils' heads. 65 And lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith. 66 Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water. 67 Then to Hell they will surely be returned. 68 They found their fathers erring, 69 But they make haste (to follow) in their footsteps. 70 And assuredly there went stray before them many of the ancients. 71 And assuredly We sent among them warners. 72 See how terrible was the end of those who were warned. 73 Save single-minded slaves of Allah. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.