< random >
No! By the moon 32 And the night when it withdraweth 33 and the morning when it appears, 34 Verily, that [hell-fire] is Indeed one of the great [forewarnings] 35 As a warning to humanity - 36 To whoever wills among you to proceed or stay behind. 37 Every soul will be a pledge for that which it hath earned, 38 except those of the right hand 39 In Gardens (Paradise) they will ask one another, 40 About the criminals, 41 What led you into the Scorching Fire? 42 They will say: "We were not of those who prayed; 43 Nor did we used to feed the poor. 44 "But we used to talk vanities with vain talkers; 45 And we have been belying the Day of Requital. 46 Till death overtook us. 47 The intercession of the intercessors will be of no benefit to them. 48 Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away 49 as if they were startled asses 50 Fleeing from a lion! 51 Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about. 52 No! They do not fear the Hereafter -- 53 No, indeed, surely, this is a Reminder. 54 So whoever wills may heed advice from it. 55 But none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is the Lord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness. 56
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Hidden Secret (Al-Muddath-thir). Sent down in Mecca after Unknown Person (Al-Muzzammil) before The Key (Al-Faatehah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.