< random >
Now whatever calamity may befall you [on Judgment Day] will be an outcome of what your own hands have wrought, although He pardons much; 30 Ye cannot escape in the earth, for beside Allah ye have no protecting friend nor any helper. 31 And of His portents are the ships, like banners on the sea; 32 If He will He calmeth the wind so that they keep still upon its surface - Lo! herein verily are signs for every steadfast grateful (heart). - 33 He may, while forgiving much of the sins of those that ride these ships, drown them on account of some of their misdeeds. 34 Then those who wrangle about Our Signs will come to know that there is no escape for them. 35 Now whatever ye have been given is but a passing comfort for the life of the world, and that which Allah hath is better and more lasting for those who believe and put their trust in their Lord, 36 And those who shun the great sins and indecencies, and whenever they are angry they forgive. 37 And those who obeyed the command of their Lord and kept the prayer established; and whose affairs are with mutual consultation; and who spend in Our cause from what We have bestowed upon them. 38 who, when they are attacked, defend themselves. 39 The recompense for evil will be equivalent to the deed. He who pardons (the evil done to him) and reforms himself, will receive his reward from God. God certainly does not love the unjust. 40 And there is no way of reproach against those who take revenge after being wronged. 41 blame falls only on those who wrong men and transgress on this earth without justification, such will have a painful punishment, 42 whoever is patient and forgiving, acts with great courage and resolution. 43
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.