< random >
Q (Qaaf)
45 verses, revealed in Mecca after Dispatched (Al-Mursalaat) before The Town (Al-Balad)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Qaf. I swear by the glorious Quran (that Muhammad is the Apostle of Allah) 1 But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing! 2 When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant return." 3 Surely We know that which the earth consumeth of them, and with Us is a Book preserved. 4 But no! They called the truth a lie when it came to them; so they are in a confused state. 5 Do they not then look up to heaven above them how We have made it and adorned it and it has no gaps? 6 We spread out the earth and set upon it firm mountains, and We cause every delightful thing to grow in it 7 This is a reminder and it sharpens the insight of every servant of God who turns to Him in repentance. 8 And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops, 9 and tall palm-trees with their thickly-clustered dates, 10 as sustenance for My servants. With this We have brought the dead land back to life. Thus, will also be your resurrection. 11 Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud, 12 And Ad and Firon and Lut's brethren, 13 And the Dwellers of the Woods, and the people of Tubb’a; each one of them denied the Noble Messengers, so My promised punishment proved true. 14 Were We then fatigued with the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation. 15
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.