۞
Hizb 48
< random >
The believing man said, "My people, follow me and I shall show you the right guidance. 38 O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter - that is the home of [permanent] settlement. 39 Whoso doeth an ill-deed, he will be repaid the like thereof, while whoso doeth right, whether male or female, and is a believer, (all) such will enter the Garden, where they will be nourished without stint. 40 ۞ And, O my people! what aileth me that I call you unto deliverance, while ye call me unto the Fire! 41 [for] you call upon me to deny [the oneness of] God and to ascribe a share in His divinity to aught of which I cannot [possibly] have any knowledge the while I summon you to [a cognition of] the Almighty, the All-Forgiving! 42 Without doubt ye only call me unto that which is not to be invoked in the world nor in the Hereafter; and verily our return shall be unto God, and the extravagant; they shall be fellows of the Fire. 43 So you shall remember what I say to you, and I entrust my affair to Allah, Surely Allah sees the servants. 44 Allah saved him from the evils that they devised, and an evil punishment encompassed Pharaoh's people. 45 In front of the Fire will they be brought, morning and evening: And (the sentence will be) on the Day that Judgment will be established: "Cast ye the People of Pharaoh into the severest Penalty!" 46 During a dispute in the fire, the suppressed ones will say to those who had dominated them, "We were your followers. Can you now relieve us of our suffering in the fire?" 47 Those who were proud say: Lo! we are all (together) herein. Lo! Allah hath judged between (His) slaves. 48 Those suffering in the Fire will say to the keepers of Hell: “Call upon your Lord to lighten the chastisement for us just for a day.” 49 They say: Came not your messengers unto you with clear proofs? They say: Yea, verily. They say: Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain. 50
۞
Hizb 48
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.