< random >
Dawn (Al-Fajr)
30 verses, revealed in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
By the dawn, 1 And the ten nights, 2 Consider the multiple and the One! 3 And by the night when it departeth, 4 Is there in this an oath for one endowed with understanding? 5 Hast thou not seen how thy Lord did with Ad, 6 of Iram, known for their lofty columns, 7 The like of which were not created in the land? 8 And with Thamud who hewed out rocks in the vale, 9 And (with) Firon, the lord of hosts, 10 Those who rebelled in the cities, 11 and brought about great corruption therein: 12 Therefore your Lord let down upon them a portion of the chastisement. 13 surely thy Lord is ever on the watch. 14 As for man, when his Lord tests him by exalting him and bestowing His bounties upon him, he says: “My Lord has exalted me.” 15 whereas, whenever He tries him by straitening his means of livelihood, he says, "My Sustainer has disgraced me!" 16 Nay! But you treat not the orphans with kindness and generosity (i.e. you neither treat them well, nor give them their exact right of inheritance)! 17 and do not urge one another to feed the poor, 18 And you eat away the heritage, devouring (everything) indiscriminately, 19 And you harbour intense love for wealth. 20 When the earth is crushed into small pieces 21 And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank, 22 On that day, hell will be brought closer and the human being will come to his senses, but this will be of no avail to him. 23 He shall say: O! would that I had sent before for (this) my life! 24 But on that day shall no one chastise with (anything like) His chastisement, 25 And none can bind as He will bind. 26 O satisfied soul, 27 Return thou unto thy Sustainer, well-pleased [and] pleasing [Him]: 28 Join My servants. 29 enter My Paradise! 30
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: Dawn (Al-Fajr). Sent down in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.