< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
I CALL TO WITNESS those who are sent consecutively, 1 And those that strike violently, 2 By those which cause earth's vegetation to revive; 3 and the severally severing 4 And by the angels that bring the revelations to the Messengers, 5 By way of excuse or warning. 6 Surely what you are promised shall come to pass. 7 Thus, [it will come to pass] when the stars are effaced, 8 and when the sky is rent asunder 9 and when the mountains are scattered like dust, 10 And when the apostles are gathered at their appointed time 11 To which Day has this task been deferred? 12 To the day of decision. 13 How will you comprehend what the Day of Judgement is? 14 On that day, woe will be to those who have rejected God's revelations! 15 Did We not destroy [so many of] those [sinners] of olden days? 16 and then follow them with the later folk? 17 [for] thus do We deal with such as are lost in sin. 18 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 19 Did We not create you from a weak water, 20 And We placed it in a firm lodging 21 Till a limit known? 22 We then calculated; so how excellently do We control! 23 On that day, woe would be upon those who have rejected the revelations of God! 24 Have We not made the earth a receptacle? 25 Of the living and the dead? 26 Have We not placed high mountains upon it and given you fresh water to drink? 27 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 28 Proceed now towards that which you were wont to deny as false; 29 Depart unto the shadow three branched: 30 which neither gives shade nor protects one from the flames. 31 Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress, 32 "As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)." 33 Woe on that Day to those who belied it! 34 This is the day on which they shall not speak, 35 Nor are they suffered to put forth excuses. 36 Woe on that Day to those who reject the truth! 37 that Day of Distinction [between the true and the false, when they will be told]: "We have brought you together with those [sinners] of olden times; 38 So if you have a plan, then plan against Me. 39 Woe unto the repudiators on that day! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.