< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Woe unto the defrauders: 1 Who insist on being given full when they take from others, 2 but when they give by measurement or weight to others, they give them less. 3 Do they not think that they will be resurrected 4 On a mighty Day. 5 when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 No indeed; the Book of the libertines is in Sijjin; 7 And what will make thee know whatsoever the record in Sijjin is? 8 It is [their destination recorded in] a register inscribed. 9 Ruin is for the deniers on that day! 10 Those who belie the Day of Requital. 11 Which none denieth save each criminal transgressor, 12 who, when listening to Our revelations, say, "These are only ancient legends". 13 No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds. 14 On the Day of Judgment, they will certainly be barred from the mercy of their Lord. 15 Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. 16 and be told: "This is the [very thing] to which you were wont to give the lie!" 17 NAY, VERILY - the record of the truly virtuous is [set down] in a mode most lofty! 18 and what will make you understand what the 'Illiyyin is? -- 19 It is [their destination recorded in] a register inscribed 20 To which bear witness those Nearest (to Allah). 21 Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss: 22 On thrones, looking (at all things). 23 and in their faces you shall know the radiance of bliss. 24 They will be given to drink pure sealed wine. 25 The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations: 26 And the admixture of it is a water of Tasnim, 27 A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah). 28 Verily those who have sinned were wont at those who had believed to laugh, 29 and whenever they pass by them, they wink at one another [derisively]; 30 When they returned to their people they returned jesting; 31 and when they saw the believers, they said: “Lo! These are the erring ones”; 32 though they were not sent to be their keepers -- 33 But on the Day [of Judgment,] they who had attained to faith will [be able to] laugh at the [erstwhile] deniers of the truth: 34 upon couches gazing. 35 Will not the disbelievers then be duly recompensed for their laughing at the believers? 36
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.