۞
1/4 Hizb 17
< random >
Said the chieftains of Firaun’s people, “He is really an expert magician.” 109 who seeks to drive you from your land!" Pharaoh said, "What then do you advise?" 110 They said, "Let him and his brother wait awhile, and send into the cities summoners, 111 And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed." 112 The sorcerers came to Pharaoh. They said: 'Shall we be rewarded if we are the winners' 113 He said, 'Yes, indeed; and you shall be among the near-stationed.' 114 They said, 'Moses, wilt thou cast, or shall we be the casters?' 115 He said: cast ye. Then when they cast down, they enchanted the eyes of the people, and terrified them and brought mighty magic to bear. 116 We said to Moses: "Throw down your staff;" and it swallowed up their conjurations in no time. 117 ۞ Thus was the Truth vindicated and that which they were doing was made vain. 118 The magicians who were defeated on the spot and were proved to be worthless, 119 But the sorcerers fell down prostrate in adoration. 120 Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,- 121 the Lord of Moses and Aaron!" 122 Said Pharaoh: "Believe ye in Him before I give you permission? Surely this is a trick which ye have planned in the city to drive out its people: but soon shall ye know (the consequences). 123 "I will have your hands and feet on alternate sides cut off, and have you all crucified." 124 They said, "Indeed, to our Lord we will return. 125 And you do not take revenge on us except because we have believed in the communications of our Lord when they came to us! Our Lord: Pour out upon us patience and cause us to die in submission. 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.