۞
1/4 Hizb 17
< random >
Said the Council of the people of Pharaoh, 'Surely this man is a cunning sorcerer 109 He would drive you forth from your land; so what is it that ye enjoin? 110 Others said: 'Put them off a while, he and his brother, and send forth to your cities gatherers 111 That they may bring to you every enchanter possessed of knowledge. 112 And the sorcerers came to Pharaoh, saying, 'We shall surely have a wage, if we should be the victors?' 113 "Yes," said he, "you will be among the honoured." 114 They said: O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down. 115 He replied, "Throw yours first." Their great magic bewitched people's eyes and terrified them. 116 And We revealed to Musa, saying: Cast your rod; then lo! it devoured the lies they told. 117 ۞ whereupon the truth was established, and vain was proved all that they had been doing. 118 Pharaoh and his men were defeated and utterly humiliated. 119 And the sorcerers were cast down, bowing themselves. 120 They said, "We have believed in the Lord of the worlds, 121 The Lord of Moses and Aaron. 122 Pharaoh said, "You dare believe in Him before I have given you permission? Behold, this is indeed a plot which you have devised in this city in order to drive its people out. But you shall soon know the consequences, 123 I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all." 124 They said: "For us, We are but sent back unto our Lord: 125 And you do not take revenge on us except because we have believed in the communications of our Lord when they came to us! Our Lord: Pour out upon us patience and cause us to die in submission. 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.