۞
3/4 Hizb 58
< random >
The Human (Al-Insan)
31 verses, revealed in Medina after The All Compassionate (Al-Rahman) before Divorce (Al-Talaaq)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
Was there a period of time when man was not even worthy of a mention? 1 Verily We! We created man from a sperm of mixtures, that We might prove him, wherefore We made him hearing, seeing. 2 We surely showed him the way that he may either be grateful or deny. 3 For the unbelievers, We have kept ready chains and fetters and a Blazing Fire. 4 Surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor, 5 A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance. 6 They fulfill their vow and dread a Day the evil whereof shall be widespreading. 7 those who, for the love of Him, feed the needy, and the orphan, and the captive, 8 (Saying): "We feed you seeking Allah's Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you. 9 we fear from our Lord a Day that shall be long and distressful.” 10 And so, God will preserve them from the woes of that Day, and will bestow on them brightness and joy, 11 For their patience, He will reward them with Paradise and silk. 12 Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon). 13 And the shade thereof is close upon them, and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach. 14 Rounds of silver cups and silver beakers, looking like glass, will be presented upon them. 15 crystal of silver that they have measured -- very exactly. 16 There will they drink a cup flavoured with ginger 17 (Of) a fountain therein which is named Salsabil. 18 ۞ There wait on them immortal youths, whom, when thou seest, thou wouldst take for scattered pearls. 19 Whitherto you look around, you will see an abundance of bliss and the glories of a great kingdom. 20 They [i.e., the virtuous] shall be attired in garments of fine green silk and rich brocade and will be adorned with bracelets of silver. Their Lord will give them a pure wine to drink. 21 "This in truth is your recompense, and acceptance of your endeavours." 22
۞
3/4 Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.