۞
1/4 Hizb 18
۩
Prostration
< random >
۞ It is He who created you from a single cell, and from it created its mate, that you may live as companions. When the man covered the woman she conceived a light burden and carried it about. And when she was heavy (with child) they prayed together to their Lord: "If You bestow a healthy son on us we shall truly be grateful." 189 But when He gave unto them aright, they ascribed unto Him partners in respect of that which He had given them. High is He Exalted above all that they associate (with Him). 190 Will they, then, ascribe divinity, side by side with Him, unto beings that cannot create anything since they themselves are created 191 and neither are able to give them succour nor can succour themselves, 192 And if ye call them to the Guidance, they follow you not. Whether ye call them or are silent is all one for you. 193 Those whom you (pagans) worship besides God, are themselves servants just like yourselves. If your claim was true, they should answer your prayers. 194 Have these [images,] perchance, feet on which they could walk? Or have they hands with which they could grasp? Or have they eyes with which they could see? Or have they ears with which they could hear? Say [O Prophet]: "Summon to your aid all those to whom you ascribe a share in God's divinity, and thereupon contrive [anything you may wish] against me, and give me no respite! 195 "For my Protector is Allah, Who revealed the Book (from time to time), and He will choose and befriend the righteous. 196 While those you beseech apart from Him cannot help you or even help themselves. 197 (Muhammad), if you invite them to the right guidance, they will not listen to you. You will see them looking at you but they do not really see. 198 MAKE due allowance for man's nature, and enjoin the doing of what is right; and leave alone all those who choose to remain ignorant. 199 If a suggestion from Satan assail thy (mind), seek refuge with Allah; for He heareth and knoweth (all things). 200 Verily, they who are conscious of God bethink themselves [of Him] whenever any dark suggestion from Satan touches them - whereupon, lo! they begin to see [things] clearly, 201 And their brothers, they prolong them in error, and they will never stop. 202 And when thou bringest not a verse for them they say: Why hast thou not chosen it? Say: I follow only that which is inspired in me from my Lord. This (Qur'an) is insight from your Lord, and a guidance and a mercy for a people that believe. 203 And when the Qur’an is recited, listen to it attentively and keep silent, so that you receive mercy. 204 Meditate on your Lord inwardly with humility and trepidation, reciting His Book softly, morning and evening, and be not negligent. 205 Surely, those who are with your Lord (angels) are never too proud to perform acts of worship to Him, but they glorify His Praise and prostrate before Him. ۩ 206
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: A 'araaf (Al-A 'araaf). Sent down in Mecca after S (Saad) before Jinns (Al-Jinn)
۞
1/4 Hizb 18
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.