< random >
This surely is a revelation from the Lord of the Universe: 192 With it came down the spirit of Faith and Truth- 193 Upon your heart (O Muhammad SAW) that you may be (one) of the warners, 194 In plain Arabic language. 195 Surely, it is foretold in the ancient scriptures. 196 Is it not a sign to them that the learned scholars (like 'Abdullah bin Salam who embraced Islam) of the Children of Israel knew it (as true)? 197 And if we had revealed it to any of the foreigners 198 and he had recited it to them, they would not have believed in it. 199 Thus have We caused this (Admonition) to penetrate the hearts of the culprits (like a hot rod). 200 They will not believe in it until they see the painful torment; 201 so that it will come upon them suddenly, while they are unaware, 202 Then will they say: "Can we be given respite?" 203 Do they want to hasten Our punishment? 204 Do you not see that even if We give them respite for years 205 then there comes on them that they were promised, 206 what will it then avail them, the enjoyment of days they were given? 207 And We did not destroy any city except that it had warners 208 To advise; and We never oppress. 209 And the devils have not brought the revelation down. 210 nor does it behove them, nor does it lie in their power. 211 Truly, they are expelled from hearing. 212 So call not on any other god with Allah, or thou wilt be among those under the Penalty. 213 And warn your near relations, 214 And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee. 215 If they disobey you, tell them, "I condemn your disobedient deeds". 216 And rely upon (Allah) the Almighty, the Most Merciful. 217 who can see whether you stand up 218 And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). 219 Surely He is the All-hearing, the All-knowing. 220 Shall I inform you (of him) upon whom the Shaitans descend? 221 They descend upon every calumniator, sinner. 222 The devils convey upon them what they heard, but most of them are liars. 223 And the poets - [only] the deviators follow them; 224 Have you not seen that they wander distract in every valley, 225 and that they [so often] say what they do not do [or feel]? 226 Except those who believe, and do good works and remember Allah in abundance and became victorious after they had been wronged. The wrongdoers will surely know which turn they will be returning to (Hell). 227
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.