< random >
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds. 192 Which the trustworthy Ruh [Jibrael (Gabriel)] has brought down; 193 To thy heart and mind, that thou mayest admonish. 194 in a clear, Arabic tongue. 195 And verily, [the essence of] this [revelation] is indeed found in the ancient books of divine wisdom [as well]. 196 Is it not a sign to them that the learned scholars (like 'Abdullah bin Salam who embraced Islam) of the Children of Israel knew it (as true)? 197 Had We revealed it to a man of obscure tongue 198 And had he recited it to them, they would not have believed in it. 199 Thus do We make it traverse the hearts of the guilty. 200 they will not believe in it until they see the grievous punishment. 201 So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. 202 They will say, "Can we be granted any respite?" 203 Do they wish Us then to hasten the punishment? 204 Do you not see that even if We give them respite for years 205 and then the chastisement of which they were being warned were to come upon them, 206 of what avail to them will be all their past enjoyments? 207 We never destroyed a village that did not have warners 208 By way of reminder; and We never are unjust. 209 The devils did not bring it down: 210 it is not for them, nor are they able. 211 Truly, they are expelled from hearing. 212 So do not call on any deity besides God, lest you incur His punishment. 213 And admonish thy nearest kinsmen, 214 And take those believers under your wing who follow you. 215 Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do." 216 Put your trust in the Almighty, the Most Merciful, 217 who sees you when you stand up [for prayer], 218 and sees your movements among those who prostrate themselves: 219 for, verily, He alone is all-hearing, all-knowing! 220 Shall I tell you upon whom the devils descend? 221 They descend upon all sinful self-deceivers 222 They listen eagerly, but most of them are liars. 223 And the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them: 224 Do you not see how they wander aimlessly in every valley, 225 and say things which they do not act upon, 226 Except those who believe and do the right, and remember God a great deal, who retaliate only when they have been wronged. Yet the oppressors will now come to know through what reversals they will be overthrown! 227
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.