< random >
The Hidden Secret (Al-Muddath-thir)
56 verses, revealed in Mecca after Unknown Person (Al-Muzzammil) before The Key (Al-Faatehah)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
O you who are clothed! 1 stand up, deliver your warning, 2 and magnify the glory of your Lord, 3 and purify your robes, 4 And pollution shun. 5 and do not think that by doing such deeds, you have done a great favor to God. 6 be patient unto your Lord. 7 For when the trumpet shall sound, 8 that shall be a Harsh Day 9 Not of ease, for disbelievers. 10 Leave Me (to deal) with him whom I created lonely, 11 and designated for him ample wealth, 12 and sons ever present with him, 13 I made things smooth and easy for him, 14 Yet he wants that I should give him more. 15 Not at all! Surely, he has been disobedient to Our verses. 16 Soon I shall mount him on Saood, the hill of fire. 17 For he thought and he plotted -- 18 So may he be destroyed [for] how he deliberated. 19 May be then be accursed, how he plotted! 20 Then he beheld, 21 then he frowned, and scowled, 22 Then he turned back and was arrogant 23 And said, “This is nothing but magic learnt from earlier men.” 24 It is nothing but the word of a mortal' 25 I will surely roast him in the Scorching. 26 And what can make you know what is Saqar? 27 It leaves and spares no one and nothing. 28 it scorches (even) the skin. 29 over it are nineteen. 30 We have not appointed any one but angels as keepers of Hell, and their number that We have fixed is to make it a means of contention for disbelievers, so that those who were given the Book may be certain, and the faith of the believers may have greater increase, and the people of the Book and believers may not be deceived, and the sceptics and infidels may say: "What does God mean by this parable?" That is how God leads whosoever He will astray, and guides whosoever He will. None knows the armies of your Lord save Him self. This is no more than reminder for mankind. 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.