۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
Ha'. Mim. 1 I swear by the illustrious Book. 2 Verily We have sent it down on a blessed night, verily We were to become warners. 3 (We revealed it on the Night) wherein every matter is wisely determined 4 an order from Us. We are ever sending. 5 (As) a Mercy from your Lord. Verily! He is the All-Hearer, the All-Knower. 6 Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain. 7 There is no god but He; He gives life and makes to die; your Lord and the Lord of your fathers, the ancients. 8 Nay, but they [who lack inner certainty] are but dying with their doubts. 9 WAIT, THEN, for the Day when the skies shall bring forth a pall of smoke which will make obvious [the approach of the Last Hour,] 10 enveloping all mankind, [and causing the sinners to exclaim:] "Grievous is this suffering! 11 Then they will say, "Lord, relieve us from this torment, for truly we are now believers in You." 12 How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them. 13 then they turned away from him and said, 'A man tutored, possessed!' 14 Were We to ease the torment for a while, you would still revert to denial of the truth. 15 But on that Day We will assault them most mightily, and then We shall revenge! 16 ۞ We had certainly tested the people of the Pharaoh before them to whom a noble Messengers had come, saying, 17 saying, "Hand over God's servants to me. I am a trustworthy messenger for you. 18 And saying exalt not yourselves against Allah; verily I have come unto you with an authority manifest. 19 I take refuge with my Lord and your Lord lest you stone me. 20 And if you do not believe me, [at least] stand away from me!" 21 Then he called to his Lord: "These are a sinful people." 22 'Then set thou forth with My servants in a watch of the night; surely you will be followed. 23 And leave the sea becalmed; they are a drowned host.' 24 [And so they perished: and] how many gardens did they leave behind, and water-runnels, 25 And cornfields and goodly positions. 26 And the delights which they had been enjoying! 27 Thus (it was), and We gave them as a heritage to another people. 28 Neither heaven nor earth wept for them, nor were they allowed any respite. 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.