۩
Prostration
< random >
Hast thou considered him who turns his back 33 And gave a little and [then] refrained? 34 Does he possess the knowledge of the Unseen, and therefore he sees? 35 Has he not heard what is contained in the Book of Moses, 36 And of Ibrahim, who was most obedient? 37 That no laden one shall bear another's load, 38 And that for man shall be naught save that wherefor he endeavoureth. 39 And that his effort will soon be scrutinised? 40 whereupon he shall be requited for it with the fullest requital; 41 And that thy Lord, He is the goal; 42 And that it is He who makes [one] laugh and weep 43 and that He it is Who causes death and grants life, 44 It is He who has created spouses, male and female, 45 From a drop of liquid, when it is added? 46 and on Him depends the life hereafter. 47 and that it is He who gives riches and causes to hoard, 48 And that He (Allah) is the Lord of Sirius (the star which the pagan Arabs used to worship); 49 And that He did destroy the Ad of old 50 And that Thamud! He left not. 51 and before them the nation of Noah, they exceeded in evil and were insolent. 52 And He brought perdition upon the subverted cities 53 and then covered them from sight forever. 54 Which of your Lord's benefits will you then dispute about? 55 He (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) is a Herald of Warning, like the former Heralds of Warning. 56 There hath approached the approaching Hour. 57 No (soul) but Allah can lay it bare. 58 Do you then wonder at this recital (the Quran)? 59 And will ye laugh and not weep,- 60 indulging in carelessly idle games? 61 Prostrate yourselves before Allah, and serve Him. ۩ 62
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.