۞
3/4 Hizb 52
< random >
NOW, VERILY, it is We who have created man, and We know what his innermost self whispers within him: for We are closer to him than his neck-vein. 16 Since the two scribes are sitting on each of his shoulders, he does not utter a word which is not recorded immediately by the watchful scribes. 17 The human being will certainly experience the agony of death 18 And when the agony of death comes in truth (they will say): 'This is what you have been trying to avoid' 19 The trumpet will certainly be sounded. This will be the day (about which you) were threatened. 20 Each soul will come with a driver and a witness. 21 'Thou wast heedless of this; therefore We have now removed from thee thy covering, and so thy sight today is piercing.' 22 His companion will say: "Here is (the record) I have ready with me." 23 (And it will be said): "Both of you throw (Order from Allah to the two angels) into Hell, every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers, etc.). 24 [every] withholder of good [and] sinful aggressor [and] fomentor of distrust [between man and man - everyone] 25 who has set up another deity beside God: cast him, then, cast him into suffering severe!" 26 ۞ And his comrade shall say, 'Our Lord, I made him not insolent, but he was in far error.' 27 He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning. 28 The word will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants." 29
۞
3/4 Hizb 52
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.