۞
3/4 Hizb 53
< random >
The Moon (Al-Qamar)
55 verses, revealed in Mecca after The Comet (Al-Taareq) before S (Saad)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
The Hour has drawn near, and the moon has been cleft asunder (the people of Makkah requested Prophet Muhammad SAW to show them a miracle, so he showed them the splitting of the moon). 1 And if they see a miracle they turn aside and say: Transient magic. 2 They deny the truth and follow their own whims, every matter has its appointed time, 3 And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter, 4 Perfect wisdom (this Quran), but (the preaching of) warners benefit them not, 5 So turn away from them, (O Prophet). On the Day when a caller shall call them to a thing most terrible, 6 With looks downcast they will come forth, from the tombs, as though they were locusts scattered abroad. 7 Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day." 8 ۞ The people of Noah had denied before them, and had called Our votary a liar, and said: "He is possessed," and repulsed him. 9 Thereupon he called out to his Sustainer, "Verily, I am defeated; come Thou, then, to my succour!" 10 So We opened the gates of the cloud with water pouring 11 And We made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained. 12 And We carried Nooh upon a ship of wooden planks and nails. 13 Moving forward under Our eyes: a requital for him who had been rejected. 14 And We left it for a sign. Is there any that will remember? 15 How was then My punishment and My commination! 16 And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? 17 'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning. 18 Surely We sent on them a tornado in a day of bitter ill-luck 19 Carrying men away as though they were trunks of palm-trees uprooted. 20 How terrible was Our torment and the result of (their disregard) of Our warning. 21 We have made the Koran easy to remember, is there any that will remember? 22
۞
3/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.