< random >
Tell them the story of Abraham, 69 When he said to his father and his people, "What do you worship?" 70 They replied: "We worship idols and are devoted to them." 71 He said: hearken they unto you when ye cry? 72 Or do they benefit you, or do you harm?" 73 They said: "No. But we found our fathers doing so." 74 He said: "Have you considered what you have been worshipping, 75 Ye and your forefathers! 76 Yet they are my enemies except the Lord of all the worlds 77 Who created me and Who guides me; 78 Who gives me food and drink, 79 "And when I am ill, it is He Who cures me; 80 and who will cause me to die and then will bring me back to life 81 and He who will, I hope, forgive me my faults on the Day of the Judgement. 82 Lord, grant me authority. Join me to the righteous ones. 83 “And give me proper fame among the succeeding generations.” 84 and make me of those who will inherit the Garden of Bliss, 85 Forgive my father. He has gone astray. 86 Do not degrade me on the Day when they are resurrected. 87 The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children 88 Except him who comes to Allah with a heart free (from evil). 89 And the Garden shall be brought nigh to the God-fearing. 90 And Hellfire will be brought forth for the deviators, 91 And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship 92 Other than Allah? Can they help you or help themselves?" 93 Then will they be hurled therein, they and the seducers 94 Together with the hordes of Iblis. 95 They shall say while they contend therein: 96 “By oath of Allah, we were indeed in open error.” 97 when we made you equal with the Lord of all Being. 98 It was nothing but the evildoers who led us astray. 99 And now we have none to intercede for us, 100 and no sincere friend. 101 If only we could return we would be among the believers." 102 There is certainly a sign in that, but most of them would not believe: 103 And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.