< random >
A multitude from the ancients. 39 and a multitude of the later people. 40 As for the people on the left hand, how miserable they will be! 41 They will live amid the scorching, 42 and a shade of thick, pitch-black smoke, 43 Neither cool nor honorable. 44 Before they lived at ease, 45 And were persisting in great sin (joining partners in worship along with Allah, committing murders and other crimes, etc.) 46 and constantly said: 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we then be restored to life? 47 (We) and our fore-fathers of yore?” 48 Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples 49 will be brought together for an appointment on an appointed day. 50 Then you went astray, you that belied, 51 Ye verily will eat of a tree called Zaqqum 52 You shall fill your bellies with it, 53 "And drink Boiling Water on top of it: 54 and you will drink as the lapping of thirsty camels. 55 This shall be their entertainment on the Day of Requital. 56 We created you. Will ye then admit the truth? 57 Have you thought about what (sperm) you ejaculate? 58 Do you create it, or We are its creator? 59 We have incorporated death in your constitution, and We shall not be hindered 60 That We may substitute others like unto you and produce you into that which ye know not. 61 You have surely known of the first creation. Why then, will you not remember! 62 Have ye seen that which ye cultivate? 63 Is it ye who foster it, or are We the Fosterer? 64 If We willed, surely We would make it chaff, so that ye would be left wondering. 65 (Saying:) 'We are laden with debts! 66 nay, we have been robbed!' 67 Behold! the water which ye drink: 68 Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down? 69 If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful? 70 Tell Me! The fire which you kindle, 71 Did you make its timber to grow, or did We make it? 72 We have made it a reminder and provision for the travelers, 73 So glorify the name of your Lord, the Supreme. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.