۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
Ha-Mim. 1 By the Scripture that maketh plain 2 We sent it down during a Blessed Night: for We (ever) wish to warn (against Evil). 3 In it every wise matter is determined 4 an order from Us. We are ever sending. 5 A Mercy from your Lord, He is the Hearer, the Knower. 6 Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in-between the twain, if only ye would be convinced. 7 There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors. 8 Nay, but they play in doubt. 9 Watch for the Day when the heaven will bring clear smoke, 10 Covering the people, this is a painful torment. 11 O our Sustainer, relieve us of suffering, for, verily, we [now] believe [in Thee]!" 12 How can they benefit from admonition, seeing that a messenger had already come to them explaining things clearly? 13 Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!" 14 Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief]. 15 on the Day when We shall seize [all sinners] with a most mighty onslaught, We shall, verily, inflict Our retribution [on you as well]! 16 ۞ And assuredly afore them We proved Fir'awn's people, and there came unto them an apostle honoured. 17 "Send the servants of God with me. I am a trustworthy Messenger sent to you. 18 "And exalt not yourselves against God: for, verily, I come unto you with a manifest authority [from Him]; 19 I seek protection from my Lord and your Lord from your decision of stoning me. 20 If you do not believe in me, leave me alone." 21 Then he called to his Lord: "These are a sinful people." 22 (His Lord answered): 'Set out with My worshipers in the night, for you will surely be followed. 23 And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned." 24 How many were the gardens and the watersprings that they left behind, 25 and sown fields, fine sitting places, 26 And comforts of life wherein they used to take delight! 27 Even so; and We bequeathed them upon another people. 28 Then neither the sky shed tears over them nor the earth. They were granted no respite. 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.