۞
Hizb 46
< random >
And, verily, Yunus (Jonah) was one of the Messengers. 139 When he ran to the laden ship, 140 and sailed away in a laden ship, wherein people cast lots. Because he lost, he was thrown into the water. 141 The fish then swallowed him and he blamed himself. (For not waiting for Allah’s command.) 142 Had he not been one of those who struggled hard, 143 he would certainly have remained inside the fish until the Day of Resurrection. 144 ۞ But We caused him to be cast forth on to the beach, sick as he was, 145 and caused a creeping plant to grow over him [out of the barren soil]. 146 And We sent him towards a hundred thousand people, in fact more. 147 So they accepted faith We therefore gave them usage for a while. 148 AND NOW ask them to enlighten thee: Has thy Sustainer daughters, whereas they would have [only] sons? 149 Or that have We created the angels as females, while they were present? 150 Is it not a lie invented by them when they say: 151 “Allah has begotten.” They are liars! 152 Does He prefer sons to daughters? 153 “What is the matter with you? What sort of a judgement you impose!” 154 Then will you not be reminded? 155 Or have ye an authority manifest? 156 Then bring your Book if you are truthful! 157 They assert kinship between Him and the angels. But the angels know that they (the liars) will be arraigned (in Hell). 158 Exalted is Allah above what they describe, 159 But not so the servants of Allah, the purified ones. 160 for, verily, neither you [blasphemers] nor the objects of your worship 161 Can lead (any) into temptation concerning Allah, 162 Except the one who will go into the blazing fire. 163 "There is not one of us who does not have his appointed place," (declare the angels.) 164 "And we are verily ranged in ranks (for service); 165 And indeed, we are those who exalt Allah." 166 Even though they (unbelievers) say, 167 "If we had a message from [those of] the former peoples, 168 Surely we would have been the bondmen of God sincere. 169 But when it came to them, they rejected it. They shall soon come to know (the end of such an attitude). 170 Our word had already been given before to Our votaries, the apostles, -- 171 will certainly be victorious 172 And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome. 173 So turn thou from them for a while, 174 And see them thou; they themselves shall presently see. 175 Would they hasten on Our doom? 176 When it descends into their courtyard, it will be terrible for those who have already been warned. 177 So turn (away) from them for a while, 178 And watch, for they will (soon) see. 179 Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)! 180 Peace be with the Messengers (of God). 181 And all praise is to Allah, the Lord Of The Creation. 182
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.