< random >
And man prayeth for evil the prayer he should make for good, and man is ever hasty. 11 We have made the night and the day as two signs. We blotted out the sign of night and made the sign of the day illuminating, so that you may seek the bounty of your Lord and learn to compute the seasons and the years. We have set everything forth in detail. 12 And We have made every man's actions to cling to his neck, and We will bring forth to him on the resurrection day a book which he will find wide open: 13 Read thine book; sufficeth today thy soul against thee as a reckoner. 14 One who follows guidance does so for himself and one who goes astray does so against his soul. No one will suffer for the sins of others. We have never punished anyone without sending them Our Messenger first. 15 And when We intend to destroy a city, We command its affluent but they defiantly disobey therein; so the word comes into effect upon it, and We destroy it with [complete] destruction. 16 How many a generation have We destroyed after Nuh; and sufficeth for the offences of His bondmen thy Lord as the Aware, the Beholder. 17 Whosoever intendeth the quick passing world, We hasten to him therein whatsoever We please unto whomsoever We intend; thereafter We shall appoint for him Hell wherein he shall roast, reproved, rejected. 18 Whosoever, being a believer, desires the Everlasting Life and strives for it as he should; those their striving will be thanked. 19 To each [category] We extend - to these and to those - from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted. 20 Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter is greater in degrees [of difference] and greater in distinction. 21 Do not associate with Allah any other god, lest you sit down despised, neglected. 22
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.