< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
Woe to the defrauders, 1 who, when people measure for them, take full measure, 2 Whilst when they measure or weigh for them, give less. 3 Do they not think that they will be called to account?- 4 (To be raised) for a Great Day? 5 the Day when all men shall stand before the Sustainer of all the worlds? 6 By no means! Verily the record of the ungodly is in Sijjin. 7 And what will make you know what Sijjin is? 8 (There is) a Register (fully) inscribed. 9 Woe, that Day, to those that deny- 10 Those who deny the Day of Recompense. 11 None belies it except every guilty sinner. 12 who, when Our verses are recited to him, says: “Mere tales of olden times!” 13 Not at all but rather their earnings have heaped rust upon their hearts. 14 No indeed, on that Day they shall be veiled from their Lord. 15 Then indeed they have to enter hell. 16 Then shall it be said: This is what you gave the lie to. 17 No indeed; the book of the pious is in Illiyun; 18 What could let you know what the 'Illiyoon is! 19 A record of good deeds written. 20 which those angels closest to God will bear witness to. 21 Verily the pious will be in heaven, 22 reclining on couches, reviewing (the bounties given to them). 23 You will recognize in their faces the brightness of bliss. 24 as they are given to drink of a wine sealed 25 The last thereof (that wine) will be the smell of musk, and for this let (all) those strive who want to strive (i.e. hasten earnestly to the obedience of Allah). 26 It (that wine) will be mixed with Tasnim. 27 A spring from which those near [to Allah] drink. 28 Surely they who are guilty used to laugh at those who believe. 29 and whenever they pass by them, they wink at one another [derisively]; 30 and when they returned to their people they returned blithely, 31 And upon seeing the Muslims, they used to say, “Indeed they have gone astray.” 32 But they had not been sent as guardians over them. 33 On the Day of Judgment, the believers will laugh at the disbelievers 34 On high couches, gazing. 35 "Are these deniers of the truth being [thus] requited for [aught but] what they were wont to do?" 36
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.