< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
Ruin is for the defrauders. (Those who measure less.) 1 those who, when they are to receive their due from [other] people, demand that it be given in full 2 but when they measure or weigh, give less. 3 Do they not think that they will be resurrected 4 For a mighty day, 5 the Day when all men shall stand before the Sustainer of all the worlds? 6 No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. 7 And how would you know what the Record of the prison-house is? 8 it is a written record. 9 Woe that day unto those who cry it lies, 10 those that give the lie to the Day of Recompense. 11 No one denies it except for the evil aggressor. 12 When Our revelations are recited before him, he says: "These are fables of long ago." 13 Not at all but rather their earnings have heaped rust upon their hearts. 14 Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord. 15 Then they will indeed burn in Hell. 16 And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny. 17 By no means! Verily the record of the virtuous shall be in 'Illiyun. 18 Would that you knew what Illiyin is! 19 (It is) a marked Book, 20 Attested by those who are brought near (unto their Lord). 21 The virtuous will surely be in bliss, 22 Reclining on couches, looking on. 23 upon their faces thou wilt see the brightness of bliss. 24 Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed: 25 whose seal is musk -- so after that let the strivers strive -- 26 a wine whose mixture is Tasnim, 27 A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah). 28 Surely they who are guilty used to laugh at those who believe. 29 When passing by them, they would wink at one another 30 And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. 31 And when they saw them, they said: "They have indeed gone astray." 32 But they were not Sent to be guardians over them! 33 so today those who believe shall [be able to] laugh at those who denied the truth 34 upon couches gazing. 35 Have those who deny the truth [not] been paid back for their deeds? 36
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.