۞
Hizb 53
< random >
Has the story reached you, of the honoured guests [three angels; Jibrael (Gabriel) along with another two] of Ibrahim (Abraham)? 24 When they came to him they said, "Peace!" He answered, "Peace!" [saying to himself]. "They are strangers." 25 Then he turned to his household, so brought out a roasted calf [as the property of Ibrahim (Abraham) was mainly cows]. 26 So he brought it near them. He said: What! will you not eat? 27 He felt afraid of them; but they said: "Have no fear," and gave him the good news of a wise son. 28 So hearing his wife went forth shouting. She struck her face and exclaimed: “A barren old woman am I.” 29 They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower." 30 ۞ He said: What is your affair then, O apostles! 31 They said, “We have been sent towards a guilty nation.” 32 "To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone), 33 marked out in thy Sustainer's sight for [the punishment of] such as have wasted their own selves." 34 We saved the believers among them, 35 and We did not find there any, apart from a single house of Muslims 36 We left a sign in this for those who fear the grievous punishment, 37 And also in Moses, when We sent him unto Pharaoh, with a clear authority, 38 But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman." 39 We seized him and his hosts, and cast them all into the sea: and [none but Pharaoh] himself was to blame [for what happened]. 40 And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them. 41 Which turned everything it touched to ashes. 42 And in Samood: When it was said to them: Enjoy yourselves for a while. 43 But they rebelled against the command of their Lord. So the thunderbolt overtook them while they looked on: 44 And they were unable to arise, nor could they defend themselves. 45 And the people of Noah before; surely they were an ungodly people. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.