< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
Woe to the stinters; 1 Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure, 2 And when they have to give by measure or weight to men, give less than due. 3 Imagine such men not that they shall be raised up? 4 (To be raised) for a Great Day? 5 a Day when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 Woe to them! Let them know that the records of the sinner's deeds are in Sijin. 7 and what could make you understand what the Sijjin is? -- 8 A written record. 9 Ruin is for the deniers on that day! 10 Those who deny the Day of Judgment 11 None denies it but the sinful transgressors. 12 And when Our revelations are rehearsed unto him, he saith: fables of the ancients! 13 By no means! Aye! encrusted upon their hearts is that which they have been earning. 14 No indeed; but upon that day they shall be veiled from their Lord, 15 Then they will indeed burn in Hell. 16 Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false! 17 No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun. 18 And what will explain to thee what 'Illiyun is? 19 (It is) a marked Book, 20 To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels). 21 Verily the pious will be in heaven, 22 resting on couches, looking around. 23 Thou wilt recognize in their faces the brightness of delight. 24 They will be given a drink of pure wine, sealed, 25 With a sealing of musk, which those who aspire for the best should desire, -- 26 With the wine is a drink from Tasnim, 27 a fountain at which the chosen ones shall drink. 28 Verily those who have sinned were wont at those who had believed to laugh, 29 And wink one to another when they passed them; 30 When they returned to their people they returned jesting; 31 And when they saw them, they said: verily these are the strayed ones. 32 But they had not been sent as guardians over them. 33 This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers, 34 while reclining on couches and reviewing (the bounties given to them). 35 The infidels have indeed been rewarded for that which they had been doing. 36
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.