۞
1/2 Hizb 47
< random >
Forgiver (Ghaafer)
85 verses, revealed in Mecca after The Throngs (Al-Zumer) before Elucidated (Fussilat)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
۞ Ha. Mim. 1 THE BESTOWAL from on high of this divine writ issues from God, the Almighty, the All-Knowing, 2 Forgiver of sin and Acceptor of repentance, severe in chastisement, Lord of Power. There is no god but He; unto Him is the journeying. 3 None but the unbelievers dispute regarding the Signs of Allah. So let not their strutting about in the land delude you. 4 The people of Noah who lived before and the Confederate tribes who lived after them rejected Our revelations. Every nation schemed against its Messengers to seize them and disputed against them to defeat the truth. But torment struck them and how terrible was their retribution! 5 Thus was the Decree of thy Lord proved true against the Unbelievers; that truly they are Companions of the Fire! 6 Those [angels] who carry the Throne and those around it exalt [Allah] with praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who have believed, [saying], "Our Lord, You have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed Your way and protect them from the punishment of Hellfire. 7 Our Lord! And make them enter the Gardens of Eden which thou hast promised them, with such of their fathers and their wives and their descendants as do right. Lo! Thou, only Thou, art the Mighty, the Wise. 8 “And save them from the evil consequences of sins; and whomever You save from the evil consequences of sins on that Day so You have indeed had mercy upon him; and this only is the greatest success.” 9
۞
1/2 Hizb 47
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.