< random >
Truly it is the revelation of the Lord of all Being, 192 Which the trustworthy Ruh [Jibrael (Gabriel)] has brought down; 193 Upon your heart that you may be of the warners 194 in a clear, Arabic tongue. 195 And verily, [the essence of] this [revelation] is indeed found in the ancient books of divine wisdom [as well]. 196 Is it not a sign unto them that the learned among the Children of Isra'il know it? 197 Had We revealed it to any one of the non-Arabs, 198 and he had recited it to them, they would not have believed. 199 Even so We have caused it to enter into the hearts of the sinners, 200 They will not believe in it until they clearly see the grievous chastisement. 201 And it shall come to them all of a sudden, while they shall not perceive; 202 Then they will say: are we to be respited? 203 Do they, then, [really] wish that Our chastisement be hastened on? 204 What do you see? If We gave them enjoyment for years, 205 and thereupon that [chastisement] which they were promised befalls them 206 That which they were made to enjoy shall not avail them? 207 And never did We destroy a township, but it had its warners 208 By way of reminder, and We have never been unjust. 209 And this Qur’an was not brought down by the devils. 210 it is not for them, nor are they able. 211 The satans are barred from listening to anything from the heavens. 212 So do not call any other god beside Allah lest you become of those who will be punished, 213 And warn thy clan, thy nearest kin. 214 and spread the wings of thy tenderness over all of the believers who may follow thee; 215 And if they (thy kinsfolk) disobey thee, say: Lo! I am innocent of what they do. 216 And rely thou upon the Mighty, the Merciful. 217 Who sees you when you arise 218 or move during your prostration with the worshippers. 219 Surely He is the All-hearing, the All-knowing. 220 Shall I inform you upon whom the devils descend? 221 They descend on every lying, wicked person, 222 The devils convey upon them what they heard, but most of them are liars. 223 Poets are followed by the perverse. 224 Do you not see that they wander about bewildered in every valley? 225 and they say what they do not do? 226 Except those who believe and do good and remember Allah much, and defend themselves after they are oppressed; and they who act unjustly shall know to what final place of turning they shall turn back. 227
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.