< random >
And We created you, then fashioned you, then told the angels: Fall ye prostrate before Adam! And they fell prostrate, all save Iblis, who was not of those who make prostration. 11 (Allah) said: "What prevented thee from prostrating when I commanded thee?" He said: "I am better than he: Thou didst create me from fire, and him from clay." 12 [God] said: "Down with thee, then, from this [state] - for it is not meet for thee to show arrogance here! Go forth, then: verily, among the humiliated shalt thou be!" 13 (Iblis) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection)." 14 Said He, 'Thou art among the ones that are respited.' 15 [Whereupon Iblis] said: "Now that Thou hast thwarted me, I shall most certainly lie in ambush for them all along Thy straight way, 16 Then I will certainly come to them from before them and from behind them, and from their right-hand side and from their left-hand side; and Thou shalt not find most of them thankful. 17 He said: Go forth from hence, degraded, banished. As for such of them as follow thee, surely I will fill hell with all of you. 18 O Adam! Live you and your spouse in the Garden and both of you eat from it wherever you will, but never approach the tree or you shall become wrongdoers.' 19 Then Satan whispered to them, to reveal to them that which was hidden from them of their shameful parts. He said, 'Your Lord has only prohibited you from this tree lest you become angels, or lest you become immortals.' 20 And he swore unto them (saying): Lo! I am a sincere adviser unto you. 21 So he cheated both by delusion. And when they had tasted the tree, their shameful parts became apparent to them, and they both covered themselves with the leaves of Paradise. (Then) their Lord called to them, saying: 'Did I not prohibit you to approach that tree, and did I not warn you that satan was your clear enemy' 22 They said, "Our Lord, we have wronged ourselves, and if You do not forgive us and have mercy upon us, we will surely be among the losers." 23 Said He: "Down with you, [and be henceforth] enemies unto one another, having on earth your abode and livelihood for a while: 24 He said: "Therein shall ye live, and therein shall ye die; but from it shall ye be taken out (at last)." 25
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.