< random >
The Snatchers (Al-Naze'aat)
46 verses, revealed in Mecca after The News (Al-Naba') before Shattering (Al-Infitaar)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
By oath of those who harshly pull out the soul. (Of the disbeliever) 1 and those that draw out violently, 2 And by those who float in space, 3 And then they speed with foremost speed. 4 and then manage the affairs of the Universe (according to their Lord's commands). 5 On the day when the first trumpet sound blasts 6 And the following event will come after it. 7 Hearts will pound loudly on that day, 8 Eyes be lowered in submission. 9 They shall say, 'What, are we being restored as we were before? 10 When we have become bones decayed! 11 They said: That then would be a return occasioning loss. 12 But it will be only a single blow, 13 When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment). 14 Has there reached you the story of Moses? - 15 When his Lord called upon him in the holy valley, twice, 16 (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled - 17 Then say thou: wouldst thou to be purified? 18 and that I should guide thee to thy Lord, then thou shalt fear?"' 19 Then Moses (went to Pharaoh and) showed him the Great Sign; 20 But [Pharaoh] gave him the lie and rebelliously rejected [all guidance,] 21 and then he turned back to have recourse to his craftiness, 22 Then he collected (his men) and made a proclamation, 23 And he said: I am your Lord, most high. 24 So Allah seized him with the punishment of the Everlasting Life, and of this world. 25 surely there is in this a lesson for the God-fearing. 26
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.