۞
1/2 Hizb 46
< random >
And remember Our slave Ayub (Job), when he invoked his Lord (saying): "Verily! Shaitan (Satan) has touched me with distress (by losing my health) and torment (by losing my wealth)! 41 'Stamp thy foot! This is a laving-place cool, and a drink.' 42 We restored his family to him with others similar to them, as a blessing from Us and a reminder for men of wisdom. -- 43 "And take in thy hand a little grass, and strike therewith: and break not (thy oath)." Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)! 44 Remember Our votaries Abraham, Isaac and Jacob, men of power and insight. 45 Assuredly We purified them with a quality most pure, the remembrance of the Abode, 46 They are the chosen ones, the excellent in Our sight. 47 And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding. 48 This is a Reminder. The righteous shall have a good place to return to: 49 Everlasting Gardens all its gates are open for them. 50 in which they will recline, and call for abundant fruit and drink therein. 51 ۞ having beside them well-matched mates of modest gaze." 52 This it is that ye are promised for the Day of Reckoning. 53 Verily this is Our provision: there will be no ceasing thereof. 54 This (is for the righteous). And lo! for the transgressors there with be an evil journey's end, 55 Gehenna, wherein they are roasted - an evil cradling! 56 Here is a boiling and an ice-cold draught, so let them taste it, 57 and other similar to it, joined together. 58 This is an army plunging in without consideration along with you; no welcome for them, surely they shall enter fire. 59 But they will say: 'No, it is you that has no welcome. It was you who brought it upon us, an evil place' 60 They will say: "Our Lord! Whoever brought this upon us, add to him a double torment in the Fire!" 61 And they say, “What is the matter with us that we do not see the men whom we thought were evil?” 62 Have we taken them in mockery? Or, have our eyes swerved from them?' 63 Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire. 64
۞
1/2 Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.