< random >
Tell them the story of Abraham, 69 He said to his father and to his nation: 'What do you worship' 70 They said, 'We serve idols, and continue cleaving to them. 71 He said, "Do they hear you when you supplicate? 72 Or do they profit you or cause you harm? 73 They said, “In fact we found our forefathers doing likewise.” 74 He said: 'Have you considered what you worship, 75 you and your fathers, the elders? 76 are my enemies? Not so the Lord of the Universe. 77 “The One Who created me, so He will guide me.” 78 He who gives me food and drink; 79 and when I fall ill, is the One who restores me to health, 80 He who will cause me to die and bring me back to life; 81 "And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection)," 82 Lord, grant me authority. Join me to the righteous ones. 83 And appoint me a tongue of truthfulness among the latter. 84 And place me among the inheritors of the Garden of Delight, 85 “And forgive my father* he is indeed astray.” (His paternal uncle) 86 Do not degrade me on the Day when they are resurrected. 87 The day when neither wealth nor children will be of any avail 88 "But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart; 89 And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2). 90 and the Fire will be uncovered for those who strayed, 91 And it will be said to them, “Where are those whom you used to worship?” 92 "Instead of Allah? Can they help you or (even) help themselves?" 93 Then they shall be pitched into it, they and the perverse 94 And the hosts of Iblis, together. 95 "They will say there in their mutual bickerings: 96 "'By Allah, we were truly in an error manifest, 97 When we made you equal to the Lord of the worlds; 98 No one but the sinners led us astray. 99 "'Now, then, we have none to intercede (for us), 100 "'Nor a single friend to feel (for us). 101 Would that we might return again, and be among the believers' 102 Surely, in that there is a sign, yet most of them do not believe. 103 Verily Your Lord is Immensely Mighty, Ever Compassionate. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.