۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
Ha. Mim. 1 By the manifest Book (this Quran) that makes things clear, 2 (That) We sent it down one night of blessing -- so that We could warn -- 3 on that night every wise decree is specified 4 by Our command. Verily, We were set to send a Messenger 5 A mercy from your Lord, surely He is the Hearing, the Knowing, 6 He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would have strong faith. 7 There is no god but He: He gives life and causes death. He is your Lord and the Lord of your forefathers of yore. 8 Yet they are in doubt, playing. 9 So watch for the day when the sky begins to emit clear smoke, 10 That will envelop the people. This will be a painful torment. 11 'O our Lord, remove Thou from us the chastisement; we are believers.' 12 How can they benefit from admonition, seeing that a messenger had already come to them explaining things clearly? 13 Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!" 14 Yet We will hold the scourge back for a while, (but no sooner than We will do so) you will revert to your old ways. 15 The day that We shall seize them with a grievous hold, We will indeed castigate them. 16 ۞ And verily We tried before them Pharaoh's folk, when there came unto them a noble messenger, 17 "Send the servants of God with me. I am a trustworthy Messenger sent to you. 18 "And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest. 19 "And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me). 20 “And if you do not believe in me, then have no relation with me.” 21 Then he called upon his Lord: These are a guilty people. 22 (The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued. 23 (Cross and) leave the sea undisturbed. The (pursuing) hosts will surely be drowned," 24 How many were the gardens, springs, 25 and cornfields and splendid buildings, 26 And pleasant things wherein they took delight! 27 Thus it was. And [then] We made another people heirs [to what they had left,] 28 and neither sky nor earth shed tears over them, nor were they allowed a respite. 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.