۞
1/4 Hizb 27
< random >
VERILY, those who are conscious of God [shall find themselves in the hereafter] amidst gardens and springs, 45 Enter them in peace, secure. 46 And We shall have removed whatsoever of grudge may be in their breasts: brethren they; sitting upon couches facing each other. 47 There, no fatigue shall smite them, nor shall they ever be driven from it' 48 ۞ Declare thou unto My bondmen: verily I! I am the Forgiver, the Merciful. 49 And that indeed the punishment of Mine is a painful punishment. 50 Tell them about the guests of Abraham 51 When they entered unto him, and said: Salaman (peace)! [Ibrahim (Abraham)] said: "Indeed! We are afraid of you." 52 They said, “Do not fear we convey to you the glad tidings of a knowledgeable boy.” 53 He said: 'What is this, do you bring me glad tidings even though I am old' Of what do you give me glad tidings' 54 They said: "The good tiding we give you is of truth. Do not, therefore, be of those who despair." 55 He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones? 56 He added: "And what [else] may you have in view, O you [heavenly] messengers?" 57 They said, 'We have been sent unto a people of sinners, 58 barring Lot's household, all of whom, behold, we shall save 59 "Except his wife, who, We have ascertained, will be among those who will lag behind." 60
۞
1/4 Hizb 27
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.